От Ростислав
К Пётр
Дата 31.10.2001 04:23:52
Рубрики Прочее;

Re (2): Пирс это не только понимает, но и прямо об этом говорит. Ответ Петру

>> Пирс это не только понимает, но и прямо об этом говорит.
 
>>
 
>> Мне нужно пару дней на написание ответа и перевода на русский соответствующий ссылок из материалов The National Alliance.
 
>>
 
>
 
> Ростислав, может пришлете мне какие-нибудь ссылки?— я бы помог взяв часть переводов на себя.
 
 
 
Для написания будущего сообщения по позициям The National Alliance я начинаю переводить на русский отрывки из все той же речи Пирса “OUR CAUSE” от 1976 года, которая так и не существует в записанном виде.
 
 
http://www.natvan.com/internet-radio/selected.htmll
 
 
Сгрузите этот звуковой архив на свои компьютер и послушате его. Если почувствуете, что Вам по силам его перевести на русский, то это было бы очень неплохо. (Я за перевод ВСЕЙ речи не возьмусь – она длится более полутора часов, а у меня на перевод именно на РУССКИЙ уходит как раз непропорционально большое количество времени – отсутствие практики.)
 
 
Ну, а если почувствуете, что понимаете мало, то все равно – ПОСЛУШАЙТЕ его пару и тройку раз… Это все равно будет для Вас полезно. Дело в том, что при переводе УСТНЫХ материалов действуют совсем другие закономерности, нежели чем при переводе письменных. Тут-то знание иностранного языка должно быть даже не только отменным, сколько то, что у (устного) переводчика должна быть развитая привычка к восприятию иностранных материалов именно НА СЛУХ (а не в печатном виде). Как раз поэтому за устные переводы берутся, как правило, люди,  многоязычные от рождения… Именно они-то и достигают наилучших результатов.
 
 
Тем не менее, из этого правило есть исключения. Вернее, мы можем сделать эти исключения САМИ, развивая в себе эту постоянную привычку к восприниманию иностранных материалов именно на слух, насколько бы тяжело и неприятно делать это ни было бы вначале.
 
 
Я подрабатываю, давая уроки английской фонетики в одном испанском ВУЗе. Так вот, я сделал речи Пирса основой занятий для моих студентов. Причем, в ПИСЬМЕННОМ виде я им эти материалы не даю ;-)) А это их подстегивает очень внимательно вслушиваться в то, что он говорит: содержимое его материалов – как уже очевидно – очень интригующее, а раз ЧИТАТЬ его нельзя, то приходится и “уши надрывать”. И свободное понимание английской ЗВУКОВОЙ речи к этим студентам приходит месяца через 3 – 4 после начала такой практики.
 
 
Кстати, новая речь Пирса выходит каждую субботу… И она выходит не только в написанном виде, но и в звуковой записи. Если Вы решите начать эти записи СЛУШАТЬ, то у Вас будет как раз по одной его записи на неделю – в самый раз!
 
 
В этом деле главное – не стараться первоначально чересчур вслушиваться в те части речи, которые не понимаешь … И не прерывать запись, чтобы разобраться в самых запутанных местах! То есть так – он там что-то говорит и говорит, студент его в пол-уха слушает, занимаясь своими делами. Тем не менее, в голове все это ОТКЛАДЫВАЕТСЯ, и в одни прекрасный момент произойдёт “неожиданный” скачок – понимание устной речи на иностранном языке резко улучшится, пото новый скачок, и так далее…
 
 
Вот ссылка на ту страницу, где появляются еженедельно новые речи Пирса с их звуковыми записями:
 
 
http://www.natvan.com/internet-radio 
 
 
Ну, а я пока буду без спешки переводит на русский те ОТРЫВКИ из его речи, которые имеет отношение к теме нашей нынешней дискуссии...