От Ростислав
К All
Дата 27.01.2002 23:25:17
Рубрики Прочее;

Re (11): О канонических текстах и о сути вопроса Интересный пример из современной практики.

Единственный Православный храм в Мадриде принадлежит Греческой Православной Церкви. Он работает при Посольстве Греции в Испании.
 
 
Так вот, в этом храме служба идет сразу на 3-х языках:
 
- греческом
 
- испанском и
 
- русском
 
 
... именно на РУССКОМ, а не на церковно-славянском, и это при том, что русских прихожан в храме практически нет (редко-редко забредет какой-нибудь приезжий из России).
 
 
Как мне объяснили, часть литургии читается на русском для БОЛГАРСКИХ прихожан — болгарских строителей, работающих в Мадриде в великом множестве и регулярно посещающих этот храм, так как из тех иностранных языков, которыми владеет батюшка (грек), русский является наиболее похожим на болгарский, а самого болгарского он не знает. Кстати, а из тех болгар, что ходят в эту церковь регулярно, многие уже очень неплохо читают некоторые молитвы на РУССКОМ, повторяя их вслед за священником.
 
 
Канонично это все или нет?
 
 
 
>>>
 
>>>>>
 
>>>>> Уважаемый Виктор! Признак каноничности текста, это его использование в литургике, в частности — в паримиях, чтениях Евангелий и Апостола, которые совершаются во время богослужений. Это элементарная истина. Так, не все книги Ветхого Завета могут быть читаемы за богослужением, поскольку не все они — первоканонические.
 
>>>
 
>>> Откровение от Иоанна не читается нигде, однако это канонический текст.
 
>>>
 
>>> И в литургике бывают исключения, но они не опровергают общего правила. Так, в качестве паримий читаются книги Премудрости Соломоновой и Премудрости Иисуса, сына Сирахова. Разъясняя это, бл. Иероним Стридонский пишет: «... как Церковь читает Иудифь, Товит, и Книга Маккавеев, но не принимает их в число канонических писаний, так и эти две книги она читает для назидания народа, но не для утверждения церковных догматов...»
 
>> Но суть не в этом, а в традиции, согласно которой богослужебные чтения совершаются в нашей Церкви только на церковно-славянском языке. Вот против этого наиболее рьяно и восставали Георгий Кочетков и иже с ним, а заодно — и последователи Александра Меня, которым очень хотелось бы, чтобы литургию в нашей Церкви начали служить на русском языке (а там можно и календарь поменять, ну, и так далее...). Утверждение, что Синодальная версия Писания также является канонической, это любимый их аргумент. Вся их тактика строилась и строится на вовлечении в компромисс. Вначале они хотели протащить ту идейку, что хотя бы Писание в храмах надо читать на русском, ну а дальше, как известно — больше.
 
>
 
>
 
>
 
> Вы используете неправильную аргументацию и она опять легко опровергается. У нас не используется русский язык в богоослужении отнюдь не потому что он неканоничен. В Православии рядовое явление когда службы переводились на язык новоприсоединенного народа и затем совершались в том числе и на этом языке. И потом, что стоит каким нибудь актом принять эти тексты за богослужебные и что тогда Вы удовлетворитесь?
 
>
 
> А потому что церковно-славянский язык сам по себе сокровище и никакого смысла менять его на современный русский язык нет. Нет вообще ни одной серьезной причины, кроме зуда показаться прогрессивными и очень современными. Каковой зуд сам по себе есть признак некоторого душевного нездоровья.