|
От
|
ЛТ
|
|
К
|
Сергий
|
|
Дата
|
15.02.2002 17:10:17
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
Любопытное наблюдение
Заметил я, что от греков новая экуменрелигия не требует отказа от своего богослужебного древнегреческого языка, а т. н. предстоятелю т. н. «албанской церкви» м. Анастасию Яннулату дозволено было прочитать апостола также на греческом, и также на немодернизированным очевидно, за незнанием им албанской мовы. С другой стороны, этому можно только порадоваться: наш церковнославянский язык еще не был осквернен на подобном мероприятии. > Даже покруче: > > http://www.vatican.va/news_services/liturgy/documents/travels/assisi13.html > > А теперь, по поводу молитвы совместной: > Вот, как я понимаю, текст самого «Моления о мире» (если так можно выразиться, чин): > http://www.vatican.va/news_services/liturgy/documents/ns_lit_doc_20020124_assisi-preghiera_it.htmll > > Обратите внимание на текст следующий после слов: «Un Rappresentante del Patriarcato di Mosca:» (Представитель Московского Патриархата). Делаю вывод, что этот текст на русском из послания апостола Павла к Ефесянам был кем-то прочитан. Кем именно? > > Что думаете, братья?