От чтец Георгий
К All  
Дата 11.01.2001 03:55:53
Рубрики Прочее;

О "числе зверя": вспомогательные материалы.

Откр. 13, 18 — есть, разумеется, продолжение 13, 17, где священный Автор сообщает, что в мiре антихристовом продавать и покупать смогут лишь те, кто будет отмечен печатью/"начертанием"/, именем зверя или числом его (во всех европейских переводах обыкновенно «или» присутствует дважды, -  в результате чего получается некая трехвариантная ситуация: помечен либо печатью, либо именем зверя, либо числом его имени, тогда как в греческом оригинале стоит перечисление — привожу сразу по-русски — «печать /,/ имя зверя, или число его/имени/» . Единственный перевод, где учитывается это немаловажное обстоятельство, есть новейщий древнееврейский (1983 года). Те, кто интересовался языком Откровения Иоаннова, знают, что в нем сильна «древнееврейская база»: священный Автор (или тот, кому он диктовал сообщенное Духом), словно бы перелагал в процессе записывания привычные ему древнееврейские обороты на греческий лад.
 
Итак, вариантов лишь два: печать — обязательна, а к ней (нигде не сказано, что В НЕЙ) прилагается либо имя зверя в буквенном выражении, либо это же имя — в выражении гематрическом. Не сообщая нам имени зверя прямо, священный Автор говорит: (буквально перевожу на русский — по наиболее авторитетному греческо-английскому «interlinear»у: «Здесь — премудрость есть. Имеющий понимание да сочтет число/номер зверя; так как/ибо оно число человека есть». Наименее искаженный (базовый Короля Иакова) английский перевод дает также буквально:  number of a man; всяческие «person» с дополнительными/расширительными толкованиями оставляю на совести смельчаков. Прямой смысл таков: гематрически, но не буквенно! — имя зверя соответствует имени человека (какого человека?!), — т.е. они «суммарно» одинаковы, «номер», выраженный суммой букв каждого из этих двух имен в отдельности, дает одинаковое число — 666. Нечего и говорить о том, что буквы, — и количество этих букв, — разные. Т.е. общность этиж имен — пребывает на уровне гематрическом. Думаю, понимание этих слов священного Автора в том смысле, что будто бы указанное им число — «человеческое», т.е. доступное человеческому пониманию и, стало быть, может аналитическим путем «переведено обратно в буквы» — ложное. Слово «софия», скорее всего, требует после себя «Божия». И только тот, в ком есть истинное понимание (ум), — тому и доведется узнатъ (счесть) имя зверя, соответствующее «числу человеческому».