От чтец Георгий
К ермакъ  
Дата 12.01.2001 06:36:38
Рубрики Прочее;

Re: Число зверя,...

 
>  Возьмем в руки учебник иврита и спишем от туда готовую фразу:
 
>  
 
>   «ЦАРЬ ИЗРАИЛЕВ»   =   «Ха мелех ле Исраель»
 
>
 
> (В иврите все пищется справа налево, но мы будем писать
 
> слева направо, для удобства, суть от этого не меняется)
 
>
 
>
 
> Значение слов:
 
>
 
> Ха    - аналог артикля the в английском языке
 
> мелех — царь
 
> ле     — аналог артикля of в английском языке (дословно — «для»)
 
> Исраель — Израель
 
>
 
>
 
>   По буквам это будет:
 
>     Хей     Мем Ламед Коф    Ламед   Юд Шин Рейш Алеф Ламед
 
>     (ха)       (мелех)        (ле)        (Исраель)
 
>
 
 
Это истолкование — слово в слово — содержится в давнишней статье о. протоиерея Бориса Молчанова, который в свою очередь ссылается на заметку некоего католического прелата Fra. Sloet, опубликованную в 1893 г. Любопытно было бы узнать, как все это угодило в «учебник иврита», который Вы предлагаете «взять в руки».
 
 
Как-то раз несколько скитских монахов принялись рассуждать о Мелхиседеке — и пригласили преп. Авву Коприя к ним присоединиться. Авва Коприй положил ладонь свою на уста — и трижды произнес: «Горе тебе, Коприй, горе тебе, Коприй, горе тебе, Коприй! Ты оставил деяние, заповеданное тебе Богом, и исследуешь то, чего Он не требует от тебя». Братия, услышав это, разошлись по келлиям.