|
От
|
ЛТ
|
|
К
|
Ростислав
|
|
Дата
|
11.06.2001 08:12:59
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
Re: Как перевести...
>Как перевести «Самодержавие» на английский язык так, чтобы сразу было понятно, что «Самодержавие» — это не абсолютизм, а неразрывно связано с «Православием» и «Народностью»? Самодержавие славянская калька греч. слова autokpateia, православие точно такая же калька слова orthodoxia. Потому машина ПРОМТ не врет: англичане должны довольствоваться греческими заимствованиями, ибо их варварская культура не знает этих священных понятий. А вот в неразрывной связи того и другого с «народностью» позвольте усомниться: третий член уваровской триады, похоже, российского происхождения. У грек даже слова такого нет: ethnikotes (от этнос) букв. язычество, laikotes (от лаос) скорее, что-то связанное с обмирщением. То есть если и есть какая-то Народность, неразрывно связанная с Православием и Самодержавием, то это не аксиома, а теорема, которую надо доказывать не только островным варварам, но и православным грекам, потомкам великих ромеев.