От Андрей О.
К К.Коват  
Дата 05.03.2002 05:29:48
Рубрики Прочее;

Re: Вообще-то, копировать от copy

  Вопрос понятен, ибо некоторые иностранные слова
 
на наш лад, как «ксерить», близки к словам, имеющим
 
совсем другое значение, не говоря даже о засорении
 
языка. Вспоминается пример с «Жигулями», к-рые в
 
продаже заграницей называются «Ладами», потому что
 
gigolo(жиголо) в переводе означает мужчину, оказываюшего
 
платные интимные услуги (-проститутку короче, но это ж ведь
 
от prostitute).
 
 
  Конечно, есть и хорошие примеры: слово sputnik(спутник),
 
означающее небесное тело искусственного происхождентя, после
 
4 октября 1957г. вошло во многие языки мира. Поэтому, если бы
 
мы также были первыми и в создании компьютеров, копировальной
 
и другого, то наши бы для оных изделий названия были бы в ходу.