От чтец Георгий
К Vladimir  
Дата 08.05.2002 21:09:27
Рубрики Прочее;

Re: Еще раз...

> Дело в том, что слово пацан — это еврейская матерщина. Поцан — уменьшительно-пренебрежительная форма слова поц ... еврейские писатели вроде Бабеля (за него уже сама фамилия говорит). Я полностью поддерживаю Ваше отвращение к таким словам, как мессага.
 
 
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!
 
 
«мессаг» я уж несколько раз пытался заменить пушкинским «заметы»; покамест не удалось.
 
Но вот  - касательно «пацана» и Бабеля... Как сообщили мне знатоки — «пацан» это искаженное «фуца/и/н». Корни древнееврейско-арамейские, этимология предположительная, но с несомненным негативным оттенком. Близка по значению к жаргонному «фрайер», «карась» — т.е. внешний, не принадлежащий к группе/клану. Отсюда расширительные (дополнит.) значения: пижон, нахал, проходимец, уличный хулиган мельчайшего пошиба.
 
Настоящая фамилия Бабеля — Бобель (искаженное «Бавель» с ударением на последнем слоге в т.н. «ашкеназийском» произношении — Вавилон, выходец из Вавилона).
 
 
Словом, на что только не набредешь, читаючи те или иные книги.
 
 
А в остальном полностью поддрживаю.