|
От
|
Андрей
|
|
К
|
All
|
|
Дата
|
07.02.2002 20:16:09
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
Украинский язык орудие сепаратизма.
Про историю создания украинского языка читайте на Украине Шенгенской. "...О том, что представляли собой украинские переводы произведений европейских литераторов впоследствии писал М.Драгоманов: «...Руданский вважав себе в праві обскубти Гомера від знаменитих єго епітетів лишень для того, щоб перекласти »Іліяду" не характерним же гексаметром, а складом украінских дітских пісень! Тепер Ніщинский видає нам Софокля, перелицьованого по своєму. Переклад Дантового «Ада» д.Сивеньким доходить часто до повного скандала, так, що питаєш себе, з якого тексту перекладав наш земляк? Через се майже всі проби перекладів російскими Украінцями творів европейских поетів праця пропаща. Літературно-образований батько на Украіні, навіть украінофіл, не може дати тих перекладів своім дітям замісць російских." ["...Руданский считал себя вправе ободрать Гомера от знаменитых его эпитетов только для того, чтобы перевести «Илиаду» не характерным гекзаметром, а слогом украинских детских песен! Теперь д.Нищинский выдает нам Софокла, перелицованного по-своему. Перевод Дантового «Ада» д.Сивеньким доходит часто до полного скандала, так, что спрашиваешь себя, с какого текста переводил наш земляк? Поэтому почти все пробы перевода российскими украинцами произведений европейских поэтов работа пропащая. Литературно образованный отец на Украине, даже украинофил, не может дать этих переводов своим детям вместо русских."] Вот против проникновения в Россию из-за рубежа и против печатания в самой России подобного рода литературы и были направлены пункты 1 и 2 «ограничительных правил» 1876 г. ..."